为什么要参加纽约时报大赛?
《纽约时报》系列写作比赛是全球写作学术活动中最受关注、含金量最高的比赛之一。是学习写作技巧,提升写作能力,培养批判性思维能力的有效方式之一。写作学术活动也是人文社科领域含金量比较高的EC之一, 既能提升文科生的录取竞争力,又能帮助理科生打破常规呆板形象,还可以锻炼顶尖私校青睐的阅读与写作的人文实力、和各种分析思维能力。
适合学生
美国&加拿大&英国:13-19岁
其他地区:16-19岁
年级:Grade 6-12
比赛信息
6月10日开始的每周五
2022年6月10日-8月19日
学生每周都可以参赛一次
6月28日起每周二公布上周的获奖名单
2021纽约时报夏季读写比赛优胜奖获奖文章:
“Why do American grocery stores still have an ethnic aisle?”
It was just another stuffy and sluggish California afternoon when I accompanied my mother — who was pregnant with my little sister at the time — to the grocery store.
“Can you find the Lao Gan Ma?” my mother asked in our native tongue. I studied the aisle directory, but I couldn’t piece together the letters to form words, and therefore it was of no help. After a short while, we agreed to consult a store worker. And that was when we first discovered the Ethnic Aisle.
Priya Krishna writes that Cuong Pham, the owner of a food company, “said the aisle seems to exist more for those looking to find ingredients new to them than for the communities whose cuisines are represented there.” But for people with limited English vocabulary like us, having ethnic foods arranged in one area makes our shopping trips much easier. Without any guidance, people with little exposure to English will find themselves lost as they try to find a sauce or premade appetizer for their meal.
On that sultry summer afternoon, the ethic aisle provided my mother and me with the flavors of our homeland: savory bean paste and sticky rice — identical to before. It became our favorite area in the store. Even now, my family still makes frequent visits to the “ethic aisle” of many grocery stores. As my mom browsed for her favorite oyster sauce, I would drag my little sister with me and point to familiar labels saying excitedly, “I had that when I was little!” and smile at the memory of those Californian supermarkets.
翻译:
那只是加利福尼亚州又一个闷热而懒散的下午,我陪我的母亲去杂货店。当时母亲怀着我的小妹妹。
“你能找到老干妈吗?”我母亲用我们的母语问道。我研究了货架目录,但我不能把字母拼凑成单词,因此没有帮助。过了一会儿,我们咨询了一位店员。那是我们第一次发现有种族货架。
Priya Krishna写道,一家食品公司的老板Cuong Pham说,“对于那些寻找新食材的人来说,这条通道似乎更适合他们,而不是那些有美食标志的区域。”但对于像我们这样英语词汇有限的人来说,在一个区域安排民族食物,使我们的购物更容易。如果没有任何指导,很少接触英语的人会发现自己迷失了方向,因为他们试图为他们的膳食找到一种酱汁或预先制作的开胃菜。
在那个闷热的夏日午后,走廊为我和母亲提供了我们家乡的风味:美味的豆沙和糯米——和以前一样。它成了我们店里最喜欢的地方。即使是现在,我的家人仍然经常光顾许多杂货店的“种族货架”。当我妈妈浏览她最喜欢的蚝油时,我会把我的小妹妹拖到身边,指着熟悉的标签兴奋地说:“我小时候就吃过了!”并对那些加州超市的记忆微笑。
扫码获取备赛计划,考前查缺补漏、重点冲刺
【免费领取】全部获奖论文,还有一对一学术活动规划!
© 2024. All Rights Reserved. 沪ICP备2023009024号-1