“民以食为天”,中国人对“吃”的重视程度众所周知。一日三餐中,又以早餐尤为重要,毕竟“一日之计在于晨”。
我们国家地大物博,每个省份,甚至每个县城都有当地的特色早餐。
小编从诸多早餐中,选出一些有代表性的,我们一起看看用英语怎么来表达吧!
外国的饼可以叫做pancake (n. 薄烤饼;薄煎饼),而中国的饼与外国的则不同,叫做Chinese pancake。因此,很受众人喜爱的葱油饼就可以说成Chinese green onion pancake了
煎饼果子简直就是天津的“骄傲”,在国外普遍接受的一种说法是Tianjin Pancake其实真正的pancake是长这个样子的
Jian Bing Guo Zi (Tianjin Pancake) hails from Tianjin. In China, Tianjin is renowned for its street food, and this goodness is a specialty Tianjin breakfast on-the-run.
煎饼果子发源自天津。在中国,天津以街边小吃而出名。煎饼果子是天津快餐早餐的一个特色。
作为西安的骄傲,肉夹馍在2016年有了自己的英文译名:“Rougamo”。
在此之前,很多人将它以为Chinese hamburger,即中国的汉堡包。
西安还公布了其它一些美食的官方译名:
牛肉泡馍英语为“Pita Bread So awked in beef Soup”,羊肉泡馍英语为“Pita Bread So awked in lamp Soup”,荞面饸络英语为“hele buckwheat noodles”,葫芦头英语为“hulutou”,biangbiang面英语为“biangbiang noodles”。
Hot Dry Noodles
Hot dry noodles (Chinese: 热干面 pinyin rè gān miàn), also known as reganmian, is a traditional dish of Wuhan, the capital of the Hubei province in central China. "Reganmian" has a long history in Chinese food culture for 80 years. It is a typical breakfast food in Wuhan, and is often sold in street carts in residential area. Breakfasts such as Reganmian are available from as early as 5am and are served until midnight (breakfast turns into snacks at night) in Wuhan. The noodle is inexpensive thus remaining as a popular breakfast choice in Wuhan.
热干面是湖北省省会武汉市的传统面食,拥有长达80年的历史。在武汉的居民区附近常有售卖,是非常典型的武汉早餐。在武汉,你既可以把热干面当做早餐,也可以当做夜宵。由于经济实惠,热干面至今依然是武汉市民首选的早餐之一。
© 2024. All Rights Reserved. 沪ICP备2023009024号-1