很多国际学校的家长,都在担心孩子的中文不如公立学校。而很多从事国际教育的老师在教授国际学校学生的过程中发现,这些学生以英文为学术语言,校内校外、海内海外上的都是外教课程。但这些孩子英文也不怎么样,他们缺乏知识体系建构,语法薄弱,学术词汇不足,语感匮乏等诸多问题。
这是为什么呢?国际学校教学质量是否如此,有无提高之法?
语法
英语母语国家的教育界一直有语法派和非语法派的分野。而令人十分不解的是,上海的国际学校和国际班大都理直气壮、不约而同地不教语法。
几乎很多国际学校的学生都存在着大大小小的语法问题,这样子英语怎么可能学好呢?
名词的可数与不可数,抽象和具体,集合名词的单复数;
直接宾语、间接宾语、介词宾语、宾语补足语;
介词短语;
限定性和非限定性从句;
条件从句;虚拟语态;
插入语……
这些都是非常复杂的概念,英文的标点符号更是连母语学生都容易出错。能够靠阅读无师自通的中国学生更是少之又少。
像英国首相丘吉尔同学尚且要在哈罗公学攻读三年语法,中国学生哪有捷径可走?
词汇量匮乏
而国际学校内的其它课程基本都是用英文教学的,涉及的学术词汇量更是难以想象。从大多数国际教育者的课堂实战经验来看,非卧薪尝胆悬梁刺股无解。
背单词不能止步于将一个英文单词对应一个中文解释。作为以英文为学术语言的学生,能够用英文解释生词,并了解一个单词在不同语境下不同的解读是最起码的要求。
而外教显然不具备这种引导能力。
知识体系
学术词汇量非常不够,语境理解完全空白,常识通识匮乏,读一篇文章抓住重点和条理的能力也不敢恭维,构成英文基础的各个维度都需要恶补。
学术词汇不够反映出几个问题,无一不影响知识体系的建构:
一、精读的质量不高:外教教学通常比较松散,绝不会一直督促孩子查字典,更不会耐心多读几行词条。但不经过严格训练,孩子们读书难以仔细。
二、良好的学习习惯没有养成,查字典、记笔记、思考、举一反三,基本功都非常缺失。
第三、老师没有通过选择阅读书目系统、高效地帮助学生积累学术词汇量的思路。
欧美有无数针对不同年龄段的孩子的文明史和通识类书籍和音像资料,上海学校和机构的做法基本上是同步引进英国美国本土的阅读书目,虽然都是优秀的得奖作品,但在搭建知识体系上仍有所欠缺。
每个学校都什么都是,又什么都不是。没有强大的领导力,外教基本没方向。他们对于孩子们低级的语法错误、单薄的词汇量、语境理解力的不足,常识和通识的缺乏,知识体系的支离破碎视而不见。
© 2024. All Rights Reserved. 沪ICP备2023009024号-1