这两个单词大家再熟悉不过了,January是一月,May是五月,合在一起之后那不就是“一月和五月”的意思。
其实,它正确的意思是指a marriage or relationship between an older person and one considerably younger,常与marriage和romance连用,表示“老夫少妻”,更接地气的说法就是我们常说的“老牛吃嫩草”。
例句:
Theirs is another case of January and May.
他们(的情况)又是老夫少妻。
从字面上来看,这句话的意思是“一月份里漫长的一天”。不过它的意思是:something that will never happen,表示“不可能发生的事情”,一句非常地道的表达哦。
例句:
It'll be a long day in January when you beat me at tennis.
别想打网球能打赢我,那根本不可能。
hare表示“野兔”,“mad as a March hare”的意思就是“像三月份的野兔一样疯狂”?通过字面意思理解,它的本质意思也差不多了解了,就是“发疯、发狂”的意思,因为三月份的野兔一般处于繁殖期,难免性情暴躁。是不是超级形象~
例句:
All these screaming children are driving memad as a March hare.
这些尖叫的孩子快把我逼疯了!
“April showers bring May flowers”的字面意思是“四月的雨带来五月的花”,大白想:大概是因为有了4月的雨才让五月的花开的更加漂亮吧,怪不得大白这几天看不见太阳,所以这个短语可以表示“苦尽甘来;黑暗过后的光明”。
例句:
I'm badly proud of your success as April showers bring May flowers.
苦尽甘来,我为你的成功感到十分骄傲。
Maybees是什么意思呀?大白是不是写错了,其实不是哦~“Maybees”是“Maybe”的复数表现形式。该表达的意思是“停止变卦;(想法)不再变来变去”。
例句:
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了决定之后就坚持下去,不要再变来变去了。
好了,今天就学到这里啦。抓紧消化满满的干货吧,毕竟April showers bring May flowers,加油鸭!
© 2024. All Rights Reserved. 沪ICP备2023009024号-1