今天我们来说一说“我明白了”用英语该如何表达。
很多人可能有下面两种回答:
"I know"
在解释之前,大家可以在心里重复几遍“I know”,是不是说多了就突然产生不耐烦的情绪。
虽然“I know”可以表示“我知道了”,但回答时往往是带情绪的,有种不耐烦的感觉。
"I'm clear"
今天的重点是clear这个单词哦,赶紧睁大眼睛往下看。
clear的基本意思大家应该都是了解的:
adj. 清晰易懂的;明白清楚的;
v. 搬走,清除(不需要的东西);使人离开;恢复畅通;不再受阻
adv. 离开;不靠近;不接触;一直(到远处)。
但是,“I'm clear”可不表示“我清楚了”,而是表示“我是易懂的”“我的话他人可以理解”“我把话说清楚了”。
如果你很想用clear表示自己明白了,你可以这么说:
It's clear.
It's clear to me. (你说的话,我明白了~)
下面送给大家一组 clear 小礼包——
这个习语既可以理解为亮如白昼,也可以理解为显而易见、容易看见、容易理解。
例句:I told you as clear as day that I wanted you to buy brown bread, not white.
我一清二楚地告诉过你,我要你买的是黑面包而不是白面包。
mud表示泥、泥浆,我们常说自己脑袋乱的跟浆糊似的,这个习语差不多就是这个意思,表示一点儿不清楚、难懂。
例句:Your report was badly written, and it was as clear as mud.
你的报告写得太糟了,简直看不懂。
这个词组不能从字面上理解,当一个人摆脱嫌疑的时候可以用它来形容,表示清白无罪、不被怀疑。同时,它也可以表示债务偿还清楚。具体需要根据语境翻译。
例句:The Audit Commission said that the ministry was in the clear.
审计署称,该政府部门没有问题。
看到这个短语,可千万别以为就是净化空气的意思,其实它表示消除分歧、解决问题。air在这里有一种“气氛”的意思。
例句:We had a big argument so I think it is time to clear the air.
我们曾经大吵过一次,我想现在是时候缓和气氛了。
这个习语可以联想一下,当一个人声音洪亮且清楚的时候,听起来会怎样?一般都会听得很清楚、很明白,所以它引申表示清楚明白。
例句:The message is a powerful one, and I hope it will be heard loud and clear by the tobacco industry.
这是一个很强烈的信息,我希望烟草业能明白无误地听到。
清理桌子?除了这层意思,还可以引申为炒鱿鱼。毕竟,当你的办公桌被清理的时候,你应该已经离开这个公司啦……
例句:That underperforming employee was asked to clear his desk.
那个表现不佳的员工被炒鱿鱼了。
© 2024. All Rights Reserved. 沪ICP备2023009024号-1