如果有小伙伴上过专门的课程或者查找过相关资料,会发现老师和资料中一般都是通过剑桥真题来讲解这部分内容。但是今天我们将从雅思阅读的原文来源展开,尝试更加深入地理解雅思阅读考试中的【转折逻辑】。
雅思阅读文章又臭又长,单词又多又烦,有很多同学做了很多文章、背了很多单词还是觉得缺了一些什么,甚至到考试的时候还是无法把题做完。此时我们就要换个角度,因为在单词量之外,确实也有一些能够帮助我们更好地完成题目的技巧——也就是我们总是提到但并不一定能够真正理解的外国人【逻辑】。常见逻辑有转折逻辑,并列逻辑,因果逻辑和比较逻辑。对那些词汇量以及阅读实力有待提高的同学来说,靠句子逻辑可以提高我们的正确题目数量,对那些可以读懂文章的同学,可以帮助我们确认答案的正确性。尤其对于考试时间紧迫的同学来说,运用句间逻辑可以有效提升我们的做题速度。今天我们就来讲一讲转折逻辑。
转折逻辑最大的特征是什么?它的语气异常强烈!转折逻辑词有很多。转折之前需要让步,因此我们很多时候也把让步逻辑作为我们转折的一种。常见的如:Although,Even though,While,Despite/In Spite of,Whereas这些词都可以作为让步逻辑出现在句首。但其实我们还有一些其他比较隐蔽的表达,比如说True或者It is true that或者We can not deny that或者there is no doubt that,这些都可以作为让步,这点非常重要,因为很多时候让步一旦没有看出来,大家对转折就没有了警觉性。就像我们经常会参加大会,聆听领导训话,领导讲话首先肯定要铺垫一下,在过去一年,我们取得了12345678个成就,但是……但是我们一直在等待领导说“但是”,所以其实我们知道,“但是”后面的才是重点。
就像我们刚才所讲的那样,让步的目的是为了让我们找后面的转折,提醒我们要仔细听,仔细看。
说了这么多原理,我们就找一些例子来进行讲解。
实例一: 本篇文章选自2017年07月29日The Economist 经济学人杂志。主副标题区分明显,主标题确定内容,副标题确定情感。经济学人有一个习惯,就是副标题搞得巨大,突出它的情感倾向。本文说的是“Car Industry”,具体内容就是“Mini boost, major problems”,实际上这里“小”和“大”的对比就暗示了前后文之间的逻辑转折。暗示前文肯定要以英国汽车工业的增长来打头,开始赞扬模式,后面开始突出,增长之下存在隐忧,这和领导讲话有异曲同工之妙。实际上通过副标题我们也确定了全文的行文思路。BMW announces a welcome investment. But the road ahead looks bumpy(颠簸的).大家看前面的导语,两句话,第二句话进一步直接表明but的转折态度,BMW announces a welcome investment. But the road ahead looks bumpy.呼应“Mini boost, major problems”,同时开启下文的吐槽模式。事实证明,果然如此。请看下面截取的第一段。 第一句。BRITAIN’S car industry has been running at high revs. 其中rev表示的是汽车的转速,一语双关,表明英国的汽车工业已经在告诉发展。然后后面一句就开始了举例论证,如何高速发展的,套路和托福雅思一模一样,“Over 1.7m vehicles rolled off production lines last year, the most since 1999.” 每年有170万辆车驶下生产线,下面不断的举例,证明英国的汽车工业多好。段落中里面蓝色就是主旨,红色就是例子。但是,大家看下一段的开头。针对上文第一段的内容,本段开头就用yet直接进行了转折,“Yet the mood among British carmakers is a mixture of nervousness and gloom.”然而英国汽车制造商的心情却充斥着紧张与不安。随后又用两个让步,“in spite of”和“indeed”,进一步突出英国脱欧本身对于未来英国汽车工业的消极影响。 大家可以看一下本篇文章的结构,很明显,采用第一段小让步一下,然后全文在消极转折。 实例二:让我们下面再看一篇文章。本篇文章选自本周2017年07月31日TIME 时代周刊。时代周刊的文章偏向生活,政治影射相对来说要少一些。本篇文章没有主副标题之分,直接主标题就点明了文章的情感倾向。本来文章标题的前半截,“Meal kits won’t start a cooking revolution”,情感色彩还没有这么强烈,但是后半截直接出现了“yet”情感色彩直线上升,所以本句话实际上可以改为,“Meal kits will start a cooking revolution?NOT YET!”这里的meal kits中kit表示的是成套工具,所以meal kit就是我们所熟知的外卖了。那有没有同学能够翻译起我们修改过后的句子呢,“Meal kits will start a cooking revolution?NOT YET!”我们可以这样翻译,“外卖会开启一次餐饮业革命么?时候未到。”
所以从标题中,就可以看出,这里总体的文章将以消极观点为主。持有保守态度。
基本上我们已经能够熟悉套路,基本上就是先让步,再转折。
让我们来看第一段,首句 THE MEAL-KIT BUSINESS MAY BE heading for a food fight. 外卖模式可能在食物拉锯战中处于前沿阵地。随后用结构化语言进行分隔,on one side, on the other,一方面,亚马逊这样的大型零售大举进入外卖行业,另一方面,小型传统外卖供应商HelloFresh, Plated and Blue Apron也深耕行业已久。
但是第二段直接点破窘境,在这种如火如荼的景象之下,情况不是那么乐观,But no matter which side emerges victorious, the meal-kit industry is still rife with issues. 无论哪一方获得胜利(指的是上文的大型零售和小型外卖供应商这两方),外卖行业仍然充斥着问题。从第三段开始就是分主旨,摆事实、举例子,外卖行业如何存在重大问题的。第一点在第三段,Numerous studies show that when people cook their own meals with fresh ingredients, they’re more likely to make healthier food 很多研究表明,如果人们用新鲜食材自己做菜,那么这样的食物其实更健康。第二点在第五段,There’s also the issue of cost.也有费用的问题。(毕竟外卖比自己做菜贵)
在两段穿插的就是对于转折的深刻论述,其中还夹杂着让步。
大家请看全文的结构特征,蓝色就是让步,红色就是转折。
实例三:
让我们再看最后一篇文章。本篇文章选自本期2017年08月Scientific American 科学美国人。
这本杂志的风格偏向科技论文多一些,我们来看一下这里的主副标题,The computer will see you now.大家注意最后这个now字,其实暗示了当今的新形势,按照外国人的逻辑来看,单独提今天,就意味着之前和今天必然不同。然后再看一下副标题,判断一下情感倾向,Sophisticated software could help doctors make better diagnoses 复杂的软件可以帮助医生做出更好的诊断。其实是一个积极的信号。所以在这里我们就可以下定论了,基本上文章的格局可能会和之前的两篇相反,之前采用的是欲扬先抑,而本篇就是欲抑先扬。这里我们就简短说一下,剩下的大家自己回家之后再进行验证。第一段介绍了部分文章的背景,第二段回顾了过去的不便,随后就语气一转,对于今天的技术进步进行了赞扬。
© 2024. All Rights Reserved. 沪ICP备2023009024号-1